Kedves Vendég!
Köszönöm érdeklődését, remélem tetszeni fog, amit itt talál. A szöveg saját szerzeményem, úgyszintén a képek nagy része is, kivéve néhányat, amelyeket a férjem, Zoltán Ferenc készített. Kérem, ne használja őket az engedélyünk nélkül!

2012. január 5., csütörtök

Magyar virtus?

Ma megint belebotlottam egy dologba, ami már sokszor megdöbbentett és felháborított. Így most elhatároztam, hogy morfondírozom itt rajta egy kicsit. Nem árt tudni, mihez tartsuk magunkat, mielőtt belegabalyodunk a világhálóba.

Sok magyar nyelvű, növényekkel vagy növényekkel IS foglalkozó oldal (az utóbbiak a veszélyesebbek) van az interneten. Ilyen oldalakon már számtalanszor találkoztam elképesztően téves, hibás információkkal. 

RHODOHYPOXIS BAURII – EGY
VILÁGOS SZÍNŰ VÁLTOZAT.
SAJÁT KÉPÜNK A BRNO-I
ALPESI KIÁLLÍTÁSRÓL
Ma például azt kersegéltem, hogy lehet-e valahol Magyarországon kaffercsillag (Rhodohypoxis baurii) gumót venni. Mindjárt elsők között megjelent egy oldal, amely növényekkel is foglalkozik, és érdekes növények címszó alatt bemutat egy orchideát, a dél-afrikai származású Rhodohypoxis-t. Több dolog is hibádzik a szövegben, de a legfontosabb, hogy a kaffercsillag (Rhodohypoxis) nevű növénynek semmi köze az orchideákhoz, leszámítva, hogy egyszikű. A Rhodohypoxis a spárgavirágúak rendjébe tartozik (ahová a gyöngyvirág is), ezen belül a Hypoxydaceae családba. Van ott egy szép kép is a növényről. Aki ránéz, és van némi minimális tapasztalat/érdeklődés benne a növények iránt, mindjárt látja, hogy ez nem lehet orchidea.
De ez csak egy példa (és nem is a legsúlyosabb) a sok közül, amelyekkel eddig találkoztam. Úgy tűnik, hogy a különféle hobbi/háztartás/szórakozás témájú honlapok növényes fejezeteit egyáltalán nem növénytudó szakemberek írják. Gyakran találkoztam olyan esettel is, amikor a cikket valamilyen angol oldalról vették át és fordították le. Ez eddig rendben is volna, de mivel a fordító – bár bírja az angol nyelvet – távol áll a botanikától/kertészettől, ezért nem jól értette a szöveget és a fordítás téves. 
Máskor, az angol cikkhez kapcsolt több kép közül a magyar oldal szerkesztője kiválasztott egyet, amelyik számára a legmutatósabb volt, és azt tette be, az pedig éppen nem azt a növényt ábrázolta, amelyről szól a cikk. Mert az eredeti szerzők más példával is illusztrálták azt a jelenséget, amelyről az adott növénynél szó esett, csak ez a magyar szerkesztőnek nem tűnt fel. Így került például egy orchidea leírásához egy kaktusz virágának a képe, csak azért, mert mindkettő éjszaka virágzik.

És az még hagyján, ha "csak" botanikai félrevezetés van, ez még nem fáj annyira a hobbikertésznek. De ha a növény tartásáról is téves információkhoz jut, az már annál inkább. Pedig ilyen is akad, nem egy. Vagy olyan, hogy a hosszú, fotókkal illusztrált növénylistában a nevek eggyel lejjebb csúsztak a kelleténél...

Néha sajnos hobbikertészek blogjaiban is lehet téves információkat találni, amelyet ők valahol olvastak, és úgy adják tovább, mint a tutit, pedig nem próbálták még ki, és nem tudják, hogy esetleg épp az ellenkezője igaz.

Az idegen nyelvű oldalak közül nagy ritkán a németeket de leginkább az angol nyelvűeket (de nem csak angliaiakat)  szoktam böngészni. Ezeket viszont sokszor és sokat. 
Miért van az, hogy ezeken a legritkább esetben lehet téves információkat találni a növényekkel kapcsolatban? Mi magyarok miért nem tudunk így dolgozni? Még a kevésbé szakszerű, és sok egyébbel is foglalkozó angol nyelvű oldalak cikkei is legföljebb kissé hiányosak, de ami le van írva, abban nem nagyon találok hibát (elismerem, nem értek mindenhez én sem, bármennyire is próbálom elhitetni magamról, és sajnos vagy szerencsére még nagyon sok mindent nem láttam). A legrosszabb, amivel eddig találkoztam, helytelenül leírt növénynév, vagy nagy ritkán rossz növénynév volt az adott kép alatt. (Itt még hadd jegyezzem meg, hátha valakit érdekel, hogy a román növényes honlapokon nagyon gyakori probléma a helytelenül leírt latin név!)


Tévedés ne essék, nem arra gondolok, amikor az angol azt mondja egy növényről, hogy teljes napon kell tartani, a magyar meg azt, hogy félárnyékban! Az, hogy az angliai vagy hollandiai klímaviszonyoknak megfelelő termesztést át kell "transzponálni" a magyarországi éghajlatra, természetes, az ilyen "fordítás" nem hibás, hanem szakszerű. De ilyen fordítás nem is kerül ki máshonnan, csak jó szakemberek, vagy "öreg", tapasztalt, értelmes hobbikertészek kezéből. 
Igen, sokszor éppen ez az egyik hibája a pancser cikkfordítóknak: szó szerint adják el a magyar kertésznek azt, amit az angol eredetiben olvasnak.


Ha információt keresek egy adott növényről a neten, akkor
1. mielőtt bármit is elolvasnék, megnézem, hogy kinek-minek a honlapja. Ha nem kifejezetten kertészeti/botanikai intézmény vagy egyesület, akkor ki a szerző? Ha még szerző sincs feltüntetve, végképp nem hiszek el semmit – ha egyáltalán elolvasom – mielőtt valami komolyabb helyen le nem ellenőriztem.
2. Több oldalt is megnézek, és csak ha egyeznek az információk (de látszik, hogy különböző forrásból származnak), akkor hiszem el.

Szerény(telen?) véleményem szerint sajnos a nem kifejezetten növényekkel foglalkozó magyar oldalakon megjelent cikkek legtöbbször nem megbízhatók, és ha még ráadásul szerző sincs feltüntetve, nem érdemesek arra, hogy 1-2 percnél többet töltsön velük egy komolyabb szándékú növénybarát.


3 megjegyzés:

Nyözö írta...

Érdekes felvetések, és nagyon igazat adok neked. Rengetegszer botlottam bele én is egymásnak stílszerűen mondva gyökeresen ellentmondó információkat. :(

Ugyanakkor bárhogy nézzük, én is csak hobbista vagyok, és abból is a kicsi háttértudású. Általánam igyekszem utánajárni a dolgoknak, és bizony volt már, hogy tévedtem. Ezáltal persze a
hibás lapok számát is gyarapítom. :( Sokszor éppen ezért elbizonytalanít, hogy van-e értelme ilyet írni az én szintemen?

Van kisebb képanyagom vadvirágokról, gondoltam rendszerezem majd ezeket egy kisebb házi határozóban, de nem hinném, hogy ehez az én háttértudásom elegendő lenne.

Mindig szívesen veszem ha valaki kijavít, többek között neked is köszönettel tartozom Kata a sok segítségért! :)

Józsa Kata írta...

Nem kell elbizonytalanodnod! Szerintem a saját tapasztalatait és terveit a kertben mindenki nyugodtan leírhatja, főleg, ha olyan szép képekkel illusztrálja, mint Ti. A bejegyzéseiteket mindig élvezettel olvasom. A határozásaid is jók, és azokból meg sokszor én tanultam! Úgyhogy folytasd csak. A blogszerzőkkel kapcsolatos mondatot azért tettem be, mart valóban láttam már olyat is, de tény, hogy az azért nagyon ritka. Inkább az általános, mindenevő magazin jellegű oldalakon lehet badarságokat találni.

Nyözö írta...

Sajnos a mindenevő magazinokra ez a jelenség (miszerint pongyola, ellenőrizetlen infóhalmazok, erős jereváni rádiós beütéssel) nem csak a kertészetre igaz. Mindenkinek a saját szakterületén a legfeltűnőbb a dolog, így nekem is hamarabb tűnik fel egy infós/csillagászati cikkben a sok butaság, mint egy kertészesben. Ez alapján sajnos az általad felvázolt kép tetszőleges szakmára igaz. :(

Ahogy a mondás is tartja: aki sokat markol, keveset fog.